- Online only
- New
Book Cheikh Sidi Bemol - Izlan Ibahriyen, Chants des Marins Kabyles Vol.1
Izlan Ibaḥriyen is a collection of poems dedicated to the Kabylia of fishermen and sailors. In these songs, the harbors of Bejaia, the coves of Tigzirt, the cliffs of Jijel, the beaches of Boumerdés, the bay of Algiers become an astonishing theater, animated by winds, waves and legends, populated by picturesque and endearing characters who tell their extraordinary stories.
The products are sent by La Poste at normal rate + tracking
Cheikh Sidi Bemol - Izlan Ibahriyen, Chants des Marins Kabyles Vol.1
French edition with lyrics by Ameziane Kezzar, french translations by Fadhma Amazit Hamichi, drawings by Elho and scores by Cheikh Sidi Bemol.
1- Amezwaru (Le premier) d’après “Et le premier c’est un marin” 2- Taqṣiṯ Uberri (L’histoire d’Ouverri) d’après “Jean-Françoué de Nantes” 3- A Mmi (Mon fils) d’après “Mon p’tit garçon” 4- Azzlemt a Lxalat ! (Accourez mesdames !) d’après “Roulez jeunes gens” 5- Awit-ed un coup ! (Buvons un coup !) d’après “Le trente et un du mois d’août” 6- Lḥbas n Tizi (Les prisons de Tizi) d’après “Les prisons de Nantes” 7- Tabutayt n Ṛṛum (Une bouteille de rhum) d’après “Quinze marins” 8- Lmuziga (L’harmonica) d’après “Avec mon harmonica” 9- Iflisen (Les Iflissen) d’après “Comment qu’on devient forban” 10- Anegmar n Iselman (Le pêcheur de poissons) d’après “Nous irons naviguer” 11- Ncennu (Nous chantons) d’après “Chantons pour passer le temps” 12- Ttberna (La taverne) d’après “Régates à Saint-Malo”
You might also like